Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to impress on the mind

  • 1 impress

    [ɪmˈpres] verb

    I was impressed by his good behaviour.

    يَتْرُك إنْطِباعا أو أثرا
    2) ( with on or upon) to stress (something to someone):

    I must impress upon you the need for silence.

    يؤكِّد ، يَطْبَعُ في فِكْرِه
    3) to fix (a fact etc in the mind):

    She re-read the plans in order to impress the details on her memory.

    يُثَبِّت في الذّاكِره، يَطْبَع
    4) make (a mark) on something by pressing:

    a footprint impressed in the sand.

    يَتْرُك أثَرا

    Arabic-English dictionary > impress

  • 2 मनस्


    mánas
    n. mind (in its widest sense as applied to all the mental powers),

    intellect, intelligence, understanding, perception, sense, conscience, will RV. etc. etc.
    (in phil. the internal organ orᅠ antaḥ-karaṇa of perception andᅠ cognition, the faculty orᅠ instrument through which thoughts enter orᅠ by which objects of sense affect the soul IW. 53 ;
    in this sense manas is always is always regarded as distinct from ātman andᅠ purusha, « spirit orᅠ soul» andᅠ belonging only to the body, like which it is - except in the Nyāya - considered perishable;
    as to its position in the various systems seeᅠ for Nyāya andᅠ Vaiṡeshika IW. 63; 67; 76, for Sāṃkhya andᅠ Vedânta ib. 84; 109; 117 ;
    in RV. it is sometimes joined with hṛid orᅠ hṛidaya, the heart Mn. VII, 6 ;
    with cakshus, the eye);
    the spirit orᅠ spiritual principle, the breath orᅠ living soul which escapes from the body at death (called asu in animals;
    cf. above) ib. ;
    thought, imagination, excogitation, invention, reflection, opinion, intention, inclination, affection, desire, mood, temper, spirit ib. (ifc. after a verbal noun orᅠ an inf. stem in - tu = having a mind orᅠ wishing to;
    cf. drashṭu-m- etc.;
    manaḥ kṛi, to make up one's mind;
    with gen., to feel inclination for;
    manaḥ kṛi, pra-kṛi, dhā, vi- dhā, dhṛi, bandh andᅠ Caus. of ni-viṡ with loc. dat. acc. with prati, orᅠ inf., to direct the mind orᅠ thoughts towards, think of orᅠ upon;
    manaḥ with sam-ā-dhā, to recover the senses, collect one's self;
    with han seeᅠ mano-hatya;
    mánasā ind. in the mind;
    in thought orᅠ imagination;
    with all the heart, willingly;
    with gen., by the leave of;
    with iva = - sêva, as with a thought, in a moment;
    with man, to think in one's mind, be willing orᅠ inclined;
    with saṉ-gam, to become unanimous, agree;
    manasi with kṛi, to bear orᅠ ponder in the mind, meditate on, remember;
    with ni-dhā, to impress on the mind, consider;
    with vṛit, to be passing in one's mind);
    N. of the 26th Kalpa (s.v.) Cat. ;
    of the lake Mānasa BhP. ;
    manasodohaḥ N. of a Sāman. ĀrshBr. ;
    + cf. Gk. μένος;
    Lat. miner-va
    - मनस्कान्त
    - मनस्कार
    - मनस्केत
    - मनस्ताप
    - मनस्ताल
    - मनस्तुष्टि
    - मनस्तेजस्
    - मनस्तोका
    - मनस्त्व
    - मनस्पाप
    - मनस्मय
    - मनस्वत्
    - मनस्वि
    - मनस्विन्

    Sanskrit-English dictionary > मनस्

  • 3 adfigo

    af-fīgo (better adf-), ixi, ixum, 3, v. a. (affixet for affixisset, Sil. 14, 536), to fix or fasten to or upon, to affix, annex, attach to; constr. with ad or dat.
    I.
    Lit.:

    sidera aetherieis adfixa caverneis,

    Lucr. 4, 392:

    corpus,

    id. 4, 1104; 4, 1238:

    litteram ad caput,

    to affix as a brand, Cic. Rosc. Am. 20 fin.:

    Minerva, cui pinnarum talaria adfigunt,

    id. N. D. 3, 23:

    Prometheus adfixus Caucaso,

    id. Tusc. 5, 3, 8: aliquem patibulo, Sall. Fragm. ap. Non. 4, 355:

    aliquem cuspide ad terram,

    Liv. 4, 19:

    aliquem cruci adfigere,

    id. 28, 37:

    signa Punicis Adfixa delubris,

    Hor. C. 3, 5, 19:

    lecto te adfixit,

    id. S. 1, 1, 81 (cf. Sen. Ep. 67:

    senectus me lectulo adfixit): radicem terrae,

    Verg. G. 2, 318:

    flammam lateri (turris),

    id. A. 9, 536 al. —
    II.
    Trop., to fix on, imprint or impress on:

    aliquid animo,

    to impress upon the mind, Quint. 2, 7, 18, and Sen. Ep. 11:

    litteras pueris,

    to imprint on their memory, Quint. 1, 1, 25.—Hence, adfixus, a, um, P. a.
    A.
    Fastened to a person or thing, joined to; constr. alicui or ad rem:

    jubes eum mihi esse adfixum tamquam magistro,

    Cic. Q. Fr. 3, 1, 6:

    me sibi ille adfixum habebit,

    id. Fam. 1, 8:

    nos in exiguā parte terrae adfixi,

    id. Rep. 1, 17:

    anus adfixa foribus,

    Tib. 1, 6, 61:

    Tarraconensis adfixa Pyrenaeo,

    situated close to, Plin. 3, 2, § 6. — Trop., impressed on, fixed to:

    causa in animo sensuque meo penitus adfixa atque insita,

    Cic. Verr. 2, 5, 53:

    quae semper adfixa esse videntur ad rem neque ab eā possunt separari,

    id. Inv. 1, 26 al. —
    B.
    In the Latin of the Pandects: adfixa, ōrum, n., the appendages or appurtenances belonging to a possession:

    domum instructam legavit cum omnibus adfixis,

    with all pertaining thereto, all the fixtures, Dig. 33, 7, 18 fin.

    Lewis & Short latin dictionary > adfigo

  • 4 adfixa

    af-fīgo (better adf-), ixi, ixum, 3, v. a. (affixet for affixisset, Sil. 14, 536), to fix or fasten to or upon, to affix, annex, attach to; constr. with ad or dat.
    I.
    Lit.:

    sidera aetherieis adfixa caverneis,

    Lucr. 4, 392:

    corpus,

    id. 4, 1104; 4, 1238:

    litteram ad caput,

    to affix as a brand, Cic. Rosc. Am. 20 fin.:

    Minerva, cui pinnarum talaria adfigunt,

    id. N. D. 3, 23:

    Prometheus adfixus Caucaso,

    id. Tusc. 5, 3, 8: aliquem patibulo, Sall. Fragm. ap. Non. 4, 355:

    aliquem cuspide ad terram,

    Liv. 4, 19:

    aliquem cruci adfigere,

    id. 28, 37:

    signa Punicis Adfixa delubris,

    Hor. C. 3, 5, 19:

    lecto te adfixit,

    id. S. 1, 1, 81 (cf. Sen. Ep. 67:

    senectus me lectulo adfixit): radicem terrae,

    Verg. G. 2, 318:

    flammam lateri (turris),

    id. A. 9, 536 al. —
    II.
    Trop., to fix on, imprint or impress on:

    aliquid animo,

    to impress upon the mind, Quint. 2, 7, 18, and Sen. Ep. 11:

    litteras pueris,

    to imprint on their memory, Quint. 1, 1, 25.—Hence, adfixus, a, um, P. a.
    A.
    Fastened to a person or thing, joined to; constr. alicui or ad rem:

    jubes eum mihi esse adfixum tamquam magistro,

    Cic. Q. Fr. 3, 1, 6:

    me sibi ille adfixum habebit,

    id. Fam. 1, 8:

    nos in exiguā parte terrae adfixi,

    id. Rep. 1, 17:

    anus adfixa foribus,

    Tib. 1, 6, 61:

    Tarraconensis adfixa Pyrenaeo,

    situated close to, Plin. 3, 2, § 6. — Trop., impressed on, fixed to:

    causa in animo sensuque meo penitus adfixa atque insita,

    Cic. Verr. 2, 5, 53:

    quae semper adfixa esse videntur ad rem neque ab eā possunt separari,

    id. Inv. 1, 26 al. —
    B.
    In the Latin of the Pandects: adfixa, ōrum, n., the appendages or appurtenances belonging to a possession:

    domum instructam legavit cum omnibus adfixis,

    with all pertaining thereto, all the fixtures, Dig. 33, 7, 18 fin.

    Lewis & Short latin dictionary > adfixa

  • 5 adfixus

    af-fīgo (better adf-), ixi, ixum, 3, v. a. (affixet for affixisset, Sil. 14, 536), to fix or fasten to or upon, to affix, annex, attach to; constr. with ad or dat.
    I.
    Lit.:

    sidera aetherieis adfixa caverneis,

    Lucr. 4, 392:

    corpus,

    id. 4, 1104; 4, 1238:

    litteram ad caput,

    to affix as a brand, Cic. Rosc. Am. 20 fin.:

    Minerva, cui pinnarum talaria adfigunt,

    id. N. D. 3, 23:

    Prometheus adfixus Caucaso,

    id. Tusc. 5, 3, 8: aliquem patibulo, Sall. Fragm. ap. Non. 4, 355:

    aliquem cuspide ad terram,

    Liv. 4, 19:

    aliquem cruci adfigere,

    id. 28, 37:

    signa Punicis Adfixa delubris,

    Hor. C. 3, 5, 19:

    lecto te adfixit,

    id. S. 1, 1, 81 (cf. Sen. Ep. 67:

    senectus me lectulo adfixit): radicem terrae,

    Verg. G. 2, 318:

    flammam lateri (turris),

    id. A. 9, 536 al. —
    II.
    Trop., to fix on, imprint or impress on:

    aliquid animo,

    to impress upon the mind, Quint. 2, 7, 18, and Sen. Ep. 11:

    litteras pueris,

    to imprint on their memory, Quint. 1, 1, 25.—Hence, adfixus, a, um, P. a.
    A.
    Fastened to a person or thing, joined to; constr. alicui or ad rem:

    jubes eum mihi esse adfixum tamquam magistro,

    Cic. Q. Fr. 3, 1, 6:

    me sibi ille adfixum habebit,

    id. Fam. 1, 8:

    nos in exiguā parte terrae adfixi,

    id. Rep. 1, 17:

    anus adfixa foribus,

    Tib. 1, 6, 61:

    Tarraconensis adfixa Pyrenaeo,

    situated close to, Plin. 3, 2, § 6. — Trop., impressed on, fixed to:

    causa in animo sensuque meo penitus adfixa atque insita,

    Cic. Verr. 2, 5, 53:

    quae semper adfixa esse videntur ad rem neque ab eā possunt separari,

    id. Inv. 1, 26 al. —
    B.
    In the Latin of the Pandects: adfixa, ōrum, n., the appendages or appurtenances belonging to a possession:

    domum instructam legavit cum omnibus adfixis,

    with all pertaining thereto, all the fixtures, Dig. 33, 7, 18 fin.

    Lewis & Short latin dictionary > adfixus

  • 6 affigo

    af-fīgo (better adf-), ixi, ixum, 3, v. a. (affixet for affixisset, Sil. 14, 536), to fix or fasten to or upon, to affix, annex, attach to; constr. with ad or dat.
    I.
    Lit.:

    sidera aetherieis adfixa caverneis,

    Lucr. 4, 392:

    corpus,

    id. 4, 1104; 4, 1238:

    litteram ad caput,

    to affix as a brand, Cic. Rosc. Am. 20 fin.:

    Minerva, cui pinnarum talaria adfigunt,

    id. N. D. 3, 23:

    Prometheus adfixus Caucaso,

    id. Tusc. 5, 3, 8: aliquem patibulo, Sall. Fragm. ap. Non. 4, 355:

    aliquem cuspide ad terram,

    Liv. 4, 19:

    aliquem cruci adfigere,

    id. 28, 37:

    signa Punicis Adfixa delubris,

    Hor. C. 3, 5, 19:

    lecto te adfixit,

    id. S. 1, 1, 81 (cf. Sen. Ep. 67:

    senectus me lectulo adfixit): radicem terrae,

    Verg. G. 2, 318:

    flammam lateri (turris),

    id. A. 9, 536 al. —
    II.
    Trop., to fix on, imprint or impress on:

    aliquid animo,

    to impress upon the mind, Quint. 2, 7, 18, and Sen. Ep. 11:

    litteras pueris,

    to imprint on their memory, Quint. 1, 1, 25.—Hence, adfixus, a, um, P. a.
    A.
    Fastened to a person or thing, joined to; constr. alicui or ad rem:

    jubes eum mihi esse adfixum tamquam magistro,

    Cic. Q. Fr. 3, 1, 6:

    me sibi ille adfixum habebit,

    id. Fam. 1, 8:

    nos in exiguā parte terrae adfixi,

    id. Rep. 1, 17:

    anus adfixa foribus,

    Tib. 1, 6, 61:

    Tarraconensis adfixa Pyrenaeo,

    situated close to, Plin. 3, 2, § 6. — Trop., impressed on, fixed to:

    causa in animo sensuque meo penitus adfixa atque insita,

    Cic. Verr. 2, 5, 53:

    quae semper adfixa esse videntur ad rem neque ab eā possunt separari,

    id. Inv. 1, 26 al. —
    B.
    In the Latin of the Pandects: adfixa, ōrum, n., the appendages or appurtenances belonging to a possession:

    domum instructam legavit cum omnibus adfixis,

    with all pertaining thereto, all the fixtures, Dig. 33, 7, 18 fin.

    Lewis & Short latin dictionary > affigo

  • 7 obsigno

    ob-signo, āvi, ātum, 1, v. a., to seal, seal up a will, a letter, etc. (class.).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    cedo tu ceram ac linum actutum: age obliga, obsigna cito,

    Plaut. Bacch. 4, 4, 96:

    cellas,

    id. Cas. 2, 1, 1:

    lagenas,

    Q. Cic. Fam. 16, 26:

    epistulam,

    Cic. Att. 8, 6, 1; id. Pis. 28, 71.—Esp.: tabulas, testamenta, to sign and seal, as a witness:

    istam ipsam quaestionem, dicite, quis obsignavit?

    Cic. Clu. 66, 185:

    tabellas ejus rei condicionisque,

    id. Quint. 21, 67:

    testamentum signis adulterinis,

    id. Clu. 14, 41:

    obsignavit anulo,

    Vulg. Dan. 6, 17.—Prov.: agere cum aliquo tabellis obsignatis, to deal with one with sealed writings, i. e. in the strictest form, Cic. Tusc. 5, 11, 33 (cf.:

    tamquam ex syngraphā agere cum populo,

    id. Mur. 17, 35): tabulas obsignare velle, would seal up the documents, i. e. would have no discussion, id. Pis. 28, 69.—
    B.
    In partic.
    1. 2.
    To seal an accusation against one: qui contra Scaurum patrem suum obsignaverat, Cic. Scaur. Fragm. ap. Ascon.—
    3.
    To pledge or mortgage under one's hand and seal:

    tria agri jugera ad aerarium obsignaverat,

    Val. Max. 4, 4, 7.—
    4.
    To close under seal, make fast:

    inane obsignari nihil solere,

    Cic. Div. 2, 70, 145; cf. the context.—
    II.
    Trop., to stamp, impress:

    formam verbi,

    Lucr. 4, 567:

    aliquid obsignatum habere,

    to impress on the mind, id. 2, 581.

    Lewis & Short latin dictionary > obsigno

  • 8 བློ་འཁུམས་པ་

    [blo 'khums pa]
    contracted mind, easily frightened heart, one who is much afraid, impress on the mind

    Tibetan-English dictionary > བློ་འཁུམས་པ་

  • 9 བློ་ལ་སྦྱོར་བ་

    [blo la sbyor ba]
    impress on the mind, inculcate

    Tibetan-English dictionary > བློ་ལ་སྦྱོར་བ་

  • 10 སེམས་ལ་སྦྱོར་བ་

    [sems la sbyor ba]
    impress on the mind

    Tibetan-English dictionary > སེམས་ལ་སྦྱོར་བ་

  • 11 einprägen

    (trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. Siegel etc.: imprint, stamp (in + Akk on)
    2. fig.: jemandem etw. einprägen impress s.th. (up)on s.o.; sich (Dat) etw. einprägen remember s.th.; lernend: memorize s.th.
    II v/refl: sich jemandem einprägen stick in s.o.’s mind; (jemanden beeindrucken) make an ( oder a lasting) impression on s.o.; sich leicht einprägen be easy to remember; durch Reim, Rhythmus etc.: auch be catchy; es hat sich bei mir tief eingeprägt it’s stamped itself on my mind
    * * *
    to implant; to fix;
    sich einprägen
    to con; to memorize
    * * *
    ein|prä|gen sep
    1. vt
    Muster, Spuren to imprint, to impress; Inschrift to stamp

    ein Muster in Papier éínprägen — to emboss paper with a pattern

    etw éínprägen — to remember sth

    2. vr

    sich jdm ins Gedächtnis éínprägen — to make an impression on sb's mind

    sich jdm éínprägen — to make an impression on sb

    * * *
    1) (to put (ideas etc) into a person's mind.) implant
    2) (to make a permanent impression on: His name is branded on my memory.) brand
    3) (to fix (a fact etc in the mind): She re-read the plans in order to impress the details on her memory.) impress
    4) (to make (a mark) on something by pressure; to fix permanently (in the mind or memory).) imprint
    5) (to fill with a certain teaching or set of opinions, beliefs etc: The dictator tried to indoctrinate schoolchildren with the ideals of his party.) indoctrinate
    * * *
    ein|prä·gen
    I. vr
    1. (sich etw einschärfen)
    sich dat etw \einprägen to remember [or make a mental note of] sth, to fix sth in your memory
    sich dat die Formeln gut \einprägen to really learn [or memorize] the formulae
    2. (im Gedächtnis haften)
    sich akk jdm \einprägen Bilder, Eindrücke, Worte to be imprinted on sb's memory, to be engraved in sb's mind
    die Worte haben sich mir unauslöschlich eingeprägt the words made an indelible impression on me, I'll remember those words till the end of my days
    II. vt
    jdm etw \einprägen to drum [or get] sth into sb's head fam, to drive sth home [to sb], to impress sth on sb
    jdm \einprägen, etw zu tun to urge sb to do sth
    2. (in etw prägen)
    etw [in etw akk] \einprägen Inschrift, Muster to imprint sth [on sth]
    etw in Metall \einprägen to engrave sth on metal
    * * *
    1.
    1) stamp (in + Akk. into, on)
    2) (fig.)

    sich (Dat.) etwas einprägen — memorize something; commit something to memory

    2.

    das prägte sich ihm [für immer] ein — it made an [indelible] impression on him

    * * *
    einprägen (trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1. Siegel etc: imprint, stamp (
    in +akk on)
    2. fig:
    jemandem etwas einprägen impress sth (up)on sb;
    sich (dat)
    etwas einprägen remember sth; lernend: memorize sth
    B. v/r:
    sich jemandem einprägen stick in sb’s mind; (jemanden beeindrucken) make an ( oder a lasting) impression on sb;
    sich leicht einprägen be easy to remember; durch Reim, Rhythmus etc: auch be catchy;
    es hat sich bei mir tief eingeprägt it’s stamped itself on my mind
    * * *
    1.
    1) stamp (in + Akk. into, on)
    2) (fig.)

    sich (Dat.) etwas einprägen — memorize something; commit something to memory

    2.

    das prägte sich ihm [für immer] ein — it made an [indelible] impression on him

    * * *
    v.
    to grave v.
    to impress v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > einprägen

  • 12 निविश्


    ni-viṡ
    Ā. - viṡate (rarely P. - ti;

    cf. Pāṇ. 1-3, 17 ;
    aor. - aviṡran, - avikshata RV. ;
    pf. - viviṡre ib.), to enter orᅠ penetrate into (acc. orᅠ loc.);
    to alight, descend;
    to come to rest, settle down orᅠ in a home RV. etc. etc.;
    to encamp Mn. MBh. ;
    to sit down upon (loc.) Ṡiṡ. Pañc. ;
    to resort to (acc.) BhP. ;
    to settle, take a wife MBh. ;
    to be founded (said of a town) ib. ;
    to be fixed orᅠ intent on (loc., said of the mind) Mn. MBh. Kāv. ;
    to sink down, cease, disappear, vanish RV.:
    Caus. - veṡayati, to bring to rest RV. TBr. ;
    to cause to enter, introduce;
    to cause to sit orᅠ lie orᅠ settle down on (loc.) MBh. Hariv. etc.;
    to cause (a man) to marry Ṡak. ;
    to draw up orᅠ encamp (an army) MBh. Kāv. ;
    to build, erect, found, populate (a house, temple, town etc.) Mn. MBh. R. Var. etc.;
    to lead orᅠ bring orᅠ put orᅠ transfer, to bestow on (loc.) R. Rājat. BhP. ;
    to throw orᅠ hurl upon, shoot at (loc.) MBh. R. ;
    to fix in, fasten to (loc.), put on (clothes), appoint to (an office), turn orᅠ direct towards (mind, eye etc.) MBh. Kāv. etc.;
    to inscribe ( paṭṭe) MārkP. ;
    to write down ( nāmasva-haste) Yājñ. ;
    to paint ( citre) Ṡak. ;
    to call to mind, impress ( manasi, hṛidaye etc.) Var. Kāv. Pur.:
    Desid. - vivikshate Pāṇ. 1-3, 62 Kāṡ.

    Sanskrit-English dictionary > निविश्

  • 13 ज्ञानम् _jñānam

    ज्ञानम् [ज्ञा-भावे ल्युट्]
    1 Knowing, understanding, becoming acquainted with, proficiency; सांख्यस्य योगस्य च ज्ञानम् Māl.1.7.
    -2 Knowledge, learning; तथेन्द्रियाकुलीभावे ज्ञेयं ज्ञानेन शुध्यति Mb.12.24.2; बुद्धिर्ज्ञानेन शुध्यति Ms.5.19; ज्ञाने मौनं क्षमा शत्रौ R.1.22.
    -3 Consciousness, cognizance, knowledge; ज्ञानतो$ज्ञानतो वापि Ms.8.288 knowingly or unknowingly, consciously or unconsciously.
    -4 Sacred knowledge; especially, knowledge derived from medi- tation on the higher truths of religion and philosophy which teaches man how to understand his own nature and how he may be reunited to the Supreme Spirit (opp. कर्मन्); cf. ज्ञानयोग and कर्मयोग in Bg.3.3.
    -5 The organ of intelligence, sense, intellect; कच्चिज्ज्ञानानि सर्वाणि प्रसन्नानि तवाच्युत Mb.12.54.18.
    -6 Conscience.
    -7 The Supreme spirit.
    -8 An epithet of Viṣṇu.
    -9 The Vedas taken collectively.
    -1 Means of knowing; औत्पक्तिकस्तु शब्दस्यार्थेन सम्बन्धस्तस्य ज्ञानम्˚ । MS.1.1.5.
    -11 An opinion, a view; बलदेवस्य वाक्यं तु मम ज्ञाने न युज्यते Mb.5.4.3.
    -Comp. -अग्निः knowledge-fire; ज्ञानाग्निः सर्वकर्माणि भस्मसात्कुरुते$र्जन Bg.4.37.
    -अनुत्पादः ignorance, folly.
    -अपोहः forgetfulness.
    -अभ्यासः 1 study.
    -2 thinking, reflection.
    -आत्मन् a. all wise.
    -इन्द्रियम् an organ of perception; (these are five त्वच्, रसना, चक्षुस्, कर्ण and घ्राण- the skin, tongue, eye, ear and nose; see बुद्धीन्द्रिय under इन्द्रिय).
    -काण्डम् that inner or esoteric portion of Veda which refers to true spiritual knowledge, or know- ledge of the Supreme spirit, as distinguished from the knowledge of ceremonial rites (opp. कर्मकाण्ड).
    -कृत a. done knowingly or intentionally.
    -गम्य a. attainable by the understanding.
    -घन m. pure or mere know- ledge; निर्विशेषाय साम्याय नमो ज्ञानघनाय च Bhāg.8.3.12; तं त्वामहं ज्ञानघनं...कथं...परिभावयामि ibid 9.8.24.
    -चक्षुस् n. the eye of intelligence, the mind's eye, intellectual vision (opp. चर्मचक्षुस्); सर्वं तु समवेक्ष्येदं निखिलं ज्ञानचक्षुषा Ms.2.8;4.24. (-m.) a wise and learned man.
    -तत्त्वम् true knowledge, knowledge of God.
    -तपस् n. penance consisting in the acquisition of true knowledge.
    -दः a preceptor.
    -दा an epithet of Sarasvatī.
    -दुर्बल a. wanting in knowledge.
    -निश्चयः certainty, ascertain- ment.
    -निष्ठ a. intent on acquiring true (spiritual) knowledge; ज्ञानिनिष्ठा द्विजाः केचित् Ms.3.134.
    -पतिः 1 the Supreme spirit.
    -2 a teacher, preceptor.
    -पूर्व a. prece- ded by knowledge, well-considered; निष्कामं ज्ञानपूर्वं तु निवृत्तमुपदिश्यते Ms.12.89.
    -बोधिनी f. N. of a Vedāntic treatise.
    -मुद्र a. 'having the impress of wisdom', wise.
    -मूल a. founded on spiritual knowledge.
    -यज्ञः a man possessed of true or spiritual knowledge, philosopher.
    -योगः contemplation as the principal means of, attaining the Supreme spirit or acquiring true or spiritual knowledge; ज्ञानयोगेन सांख्यानां कर्मयोगेण योगिनाम् Bg.3.3.
    -लक्षणम्, -णा 1 indication, sign, a means of knowing or inferring.
    -2 (in logic) sign or proof of knowledge; subsequent derived from antecedent knowledge.
    -विज्ञानम् 1 sacred and miscellaneous knowledge; तत्प्राज्ञेन विनीतेन ज्ञानविज्ञानवेदिनाMs.18.41.
    -2 the Vedas with the supplementary branches of knowledge, such as medicine, arms &c.
    -वृद्ध advanced in knowledge; ज्ञानवृद्धो वयोबालो मृदुर्वीर्यगुणान्वितः Rām.2.45.8.
    -शास्त्रम् the science of fortune-telling.
    -साधनम् 1 a means of acquiring true or spiritual knowledge.
    -2 an organ of perception.

    Sanskrit-English dictionary > ज्ञानम् _jñānam

  • 14 أثر (في)

    أَثَّرَ (في)‏ \ affect: to have an effect on: Bad food affects our health. move the feelings of:: The news affected him greatly; Food affects our health govern. rule; control. impress: to have a strong effect on (sb.); fill (sb.) with admiration: His honesty impressed me. influence: to have an effect on (a person, his character, beliefs, actions, a course of events, etc.): His choice of work was influenced by his father’s advice. move: to stir the feelings of: This sad story moved her deeply. \ أَثَّرَ \ act: to have an effect: Acid acts on some metals. \ See Also عَمَلَ في \ أَثَّرَ (في النفس)‏ \ touch: to have a sad effect on; to concern: Her sad story touched my heart. It was a touching story (It stirred my feelings). \ أَثَر \ effect: to result: His troubles had a bad effect on his health. Scientists study the causes and effects of a disease, the feeling that sth. gives to those who see or hear it: The colours of the sunset produced a wonderful effect. impression: an effect on the mind: I formed a bad impression of his work. She made a good impression on me. influence: sb. or sth. that has an effect on sb. or sth. else; effect. mark: any sign that one object has been touched by another: a dirty mark on the wall; a footmark in the sand. relic: sth. that has been left behind from a past time: relics of the war, like ruined buildings and old guns; relics of the ancient Egyptian kings. tinge: a slight sign or amount: a tinge of colour; a tinge of sadness in her voice. tint: a shade of a colour: Sunglasses have a dark tint. trace: a sign or mark that shows where sth. had been: There were traces of blood on the floor. trail: a track left by sb. or sth.: The storm left a trail of destruction. The police were on his trail (were following signs, in search of him). vestige: a slight mark, track, etc., remaining of sth. that is now gone or has been destroyed. wake: the track on the water by a ship. \ See Also تأثير (تَأْثير)، انطباع (اِنْطِباع)، علامة (عَلامَة)‏ \ أَثَر (الجُرح المُنْدَمِل)‏ \ scar: a mark that is left on the skin by an old wound. \ أَثَر أدَبِيّ فَنّيّ فَذّ \ classic: sth., esp. a book, of lasting quality, that will always be valued: Gulliver’s Travels is a classic. \ أَثَر الإصْبَع \ fingermark: any dirty mark that is left by a finger. \ أَثَر أَقْدَام \ footprint: a footmark. \ أَثَر أَقْدَام العَجَلات \ track: a set of footmarks; the line left by a wheel: We followed their tracks through the snow. \ أَثَر أو عَلامَة القَدَم \ footmark: the mark left by a foot or shoe: a muddy footmark; the footmarks of a dog. \ أَثَر دُولاب في الأرض الليِّنة \ rut: a deep track that is left by a wheel in soft ground: cart ruts.

    Arabic-English dictionary > أثر (في)

  • 15 स्था


    sthā
    1) cl. 1. P. Ā. Dhātup. XXII, 30 ;

    tíshṭhati, - te (pf. tasthaú, tasthe RV. etc. etc.;
    aor. ásthāt, ásthita ib. ;
    3. pl. asthiran RV. AV. Br. ;
    āsthat <?> AV. ;
    asthishi, - shata Br. etc.;
    Subj. sthāti, sthā́thaḥ RV. ;
    Prec. stheyāt ib. ;
    sthesham, - shuḥ <?> AV. ;
    sthāsīshṭa Gr.;
    fut. sthātā MBh. etc.;
    sthāsyati, - te Br. etc.;
    inf. sthā́tum ib. ;
    - tos Br. GṛṠrS. ;
    - sthitum R. ;
    ind. p. sthitvā MBh. etc.;
    -sthā́ya RV. etc. etc.;
    - sthāyam Bhaṭṭ.), to stand, stand firmly, station one's self stand upon, get upon, take up a position on (with pādābhyām, « to stand on the feet» ;
    with jānubhyām, « to kneel» ;
    with agre orᅠ agratas andᅠ gen., « to stand orᅠ present one's self before» ;
    with puras andᅠ with orᅠ without gen., « to stand up against an enemy etc.») RV. etc. etc.;
    to stay, remain, continue in any condition orᅠ action (e.g.. with kanyā, « to remain a girl orᅠ unmarried» ;
    with tūshṇīm orᅠ with maunena instr. « to remain silent» ;
    with sukham, « to continue orᅠ feel well») AV. etc. etc.;
    to remain occupied orᅠ engaged in, be intent upon, make a practice of, keep on, persevere in any act (with loc.;
    e.g.. with rājye, « to continue governing» ;
    with ṡāsane, « to practise obedience» ;
    with bale, « to exercise power» ;
    with sva-dharme, « to do one's duty» ;
    with sva-karmaṇi, « to keep to one's own business» ;
    with saṉṡaye, « to persist in doubting» ;
    alsoᅠ with ind. p. e.g.. dharmamāṡritya, « to practise virtue») AV. Mn. MBh. etc.;
    to continue to be orᅠ exist (as opp. to « perish»), endure, last TS. Mn. MBh. etc.;
    to be, exist, be present, be obtainable orᅠ at hand AV. etc. etc.;
    to be with orᅠ at the disposal of, belong to (dat. gen., orᅠ loc.) Mn. MBh. etc.;
    (Ā. m. c. alsoᅠ P. cf. Pāṇ. 1-3, 23; IV, 34)
    to stand by, abide by, be near to, be on the side of, adhere orᅠ submit to, acquiesce in, serve, obey (loc. orᅠ dat.) RV. etc. etc.;
    to stand still, stay quiet, remain stationary, stop, halt, wait, tarry, linger, hesitate ( seeᅠ under sthitvā below) RV. etc. etc.;
    to behave orᅠ conduct one's self (with samam, « to behave equally towards any one» loc.);
    to be directed to orᅠ fixed on (loc.) Hariv. Kathās. ;
    to be founded orᅠ rest orᅠ depend on, be contained in (loc.) RV. AV. MBh. ;
    to rely on, confide in (loc. e.g.. mayisthitvā, « confiding in me») Bhaṭṭ. ;
    to stay at, resort to (acc.) R. ;
    to arise from (abl. orᅠ gen.) RV. ChUp. ;
    to desist orᅠ cease from (abl.) Kathās. ;
    to remain unnoticed (as of no importance), be left alone (only Impv. andᅠ Pot.) Kāv. Pañcat.:
    Pass. sthīyate (aor. asthāyi), to be stood etc. (frequently used impers. e.g.. mayāsthīyatām, « let it be abided by me» i.e. « I must abide») Br. etc. etc.:
    Caus. sthāpayati, - te (aor. átishṭhipat;
    ind. p. sthāpayitvā <q.v.> andᅠ -sthā́pam:
    Pass. sthāpyate), to cause to stand, place, locate, set, lay, fix, station, establish, found, institute AV. etc. etc.;
    to set up, erect, raise, build MBh. R. ;
    to cause to continue, make durable, strengthen, confirm MBh. R. Suṡr. etc.;
    to prop up, support, maintain MBh. Hcat. ;
    to affirm, assent Sāh. Nyāyas. Sch. ;
    to appoint (to any office loc.) Mn. MBh. etc.;
    to cause to be, constitute, make, appoint orᅠ employ as (two acc.;
    with dhātrīm, « to employ any one as a nurse» ;
    with rakshâ̱rtham, « to appoint any one as guardian» ;
    with sajjam, « to make anything ready» ;
    with su-rakshitam, « to keep anything well guarded» ;
    with svīkṛitya, « to make anything one's own» ;
    with pariṡesham, « to leave anythñanything over orᅠ remaining») ṠvetUp. MBh. Kāv. etc.;
    to fix, settle, determine, resolve Mn. MBh. etc.;
    to fix in orᅠ on, lead orᅠ being into, direct orᅠ turn towards (loc., rarely acc.;
    with hṛidi, « to impress on the heart» ;
    with manas, « to fix the mind on») AV. etc. etc.;
    to introduce orᅠ initiate into, instruct in (loc. e.g.. with naye, « to instruct in a plan orᅠ system») MBh. Kathās. ;
    to make over orᅠ deliver up to (loc. orᅠ haste with gen., « into the hands of») Yājñ. Ratnâv. Kathās. ;
    to give in marriage MBh. ;
    to cause to stand still, stop, arrest, check, hold, keep in, restrain (with baddhvā, « to keep bound orᅠ imprisoned») ṠBr. etc. etc.;
    to place aside, keep, save, preserve MBh. Hariv.:
    Desid. of Caus. - sthāpayishati ( seeᅠ saṉ-sthā):
    Desid. tíshṭhāsati, to wish to stand etc. ṠBr.:
    Intens. teshṭhīyate;
    tāstheti, tāsthāti
    + Gr. cf. Gk. ἱστάναι;
    Lat. stare;
    Lith. stóti;
    Slav. stati;
    Germ. stân, stehen;
    Eng. stand
    sthā́
    2) ( orᅠ shṭhā́) mfn. (nom. m. n. sthā́s) standing, stationary (often ifc. = « standing, being, existing in orᅠ on orᅠ among» cf. agni-shṭhā, ṛitasthā etc.) RV. PañcavBr. ṠāṇkhṠr. ;

    - स्थशस्

    Sanskrit-English dictionary > स्था

  • 16 وقع

    وَقْع \ effect: the feeling that sth. gives to those who see or hear it: The colours of the sunset produced a wonderful effect. impression: an effect on the mind: I formed a bad impression of his work. She made a good impression on me. sound: the feeling that one gets when one reads or learns about sth.: I don’t like the sound of these new plans. \ See Also انطباع (انْطِباع)‏ \ أَحْدَثَ وَقْعًا في النفس \ impress: to have a strong effect on (sb.); fill (sb.) with admiration: His honesty impressed me. \ وَقْع أقدام \ footstep: a step of sb. who is walking; the sound of a step.

    Arabic-English dictionary > وقع

  • 17 tango

    tango, tĕtĭgi, tactum, 3 (old collat. form tago, xi, 3:

    tagit Pacuvius in Teucro: ut ego, si quisquam me tagit. Et tagam idem in Hermiona: aut non cernam, nisi tagam: sine dubio antiquā consuetudine usurpavit. Nam nunc ea sine praepositionibus non dicuntur, ut contigit, attigit,

    Fest. p. 356 Müll.: PELLEX ARAM IVNONIS NE TANGITO, Lex Numae ap. Fest. p. 222 ib.: sed o Petruelle, ne meum taxis librum, Varr. ap. Non. 176, 18, and 180, 8), v. a. [root tag-; Gr. te-tag-ôn, grasping; tê, take; Lat. tago, tagax; Goth. tēkan, to touch; Engl. take; cf.: inter, contages], to touch (syn. tracto).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    tangere enim et tangi, nisi corpus, nulla potest res, Lucr 1, 304: tange utramvis digitulo minimo modo,

    Plaut. Rud. 3, 4, 15:

    genu terram tangere,

    Cic. Tusc. 2, 24, 57:

    virgā Virginis os,

    Ov. M. 11, 308:

    aliquem cubito,

    Hor. S. 2, 5, 42.—
    B.
    In partic.
    1.
    To touch, i. e.,
    a.
    To take, take away, curry off: Sa. Tetigin' tui quidquam? Aes. Si attigisses, ferres infortunium, Ter. Ad. 2, 1, 24:

    de praedā meā teruncium nec attigit nec tacturus est quisquam,

    Cic. Fam. 2, 17, 4:

    quia tangam nullum ab invito,

    id. Agr. 2, 25, 67; Liv. 29, 20. —
    b.
    To taste, to eat, to drink:

    salsa sunt, tangere ut non velis,

    Plaut. Poen. 1, 2, 35:

    illa (corpora) Non cani tetigere lupi,

    Ov. M. 7, 550:

    saporem,

    id. F. 3, 745:

    cupiens varià fastidia cenā Vincere tangentis male singula dente superbo,

    Hor. S. 2, 6, 87:

    Superorum tangere mensas,

    Ov. M. 6, 173:

    tetigit calicem clanculum,

    has emptied, Plaut. Mil. 3, 2, 10. —
    2.
    Of places.
    a.
    To reach, arrive at, come to a place (syn. pervenio):

    Verres simul ac tetigit provinciam, statim, etc.,

    Cic. Verr. 2, 1, 10, § 27; cf. id. Att. 6, 1, 6:

    portus,

    Verg. A. 4, 612:

    terminum mundi armis,

    Hor. C. 3, 3, 54:

    vada,

    id. ib. 1, 3, 24:

    lucum gradu,

    Ov. M. 3, 36:

    domos,

    id. ib. 4, 779;

    6, 601: quem (Nilum) simul ac tetigit,

    id. ib. 1, 729:

    ut tellus est mihi tacta,

    id. Tr. 3, 2, 18:

    limina,

    id. M. 10, 456; Juv. 14, 44:

    nocturno castra dolo,

    Ov. H. 1, 42 et saep.—
    b.
    To border on, be contiguous to:

    qui (fundi) Tiberim fere omnes tangunt,

    Cic. Rosc. Am. 7, 20:

    haec civitas Rhenum tangit,

    Caes. B. G. 5, 3:

    quae (villa) viam tangeret,

    Cic. Mil. 19, 51:

    vertice sidera,

    Ov. M. 7, 61. —
    3.
    To touch, i. e.,
    a.
    To strike, hit, beat (mostly poet.):

    chordas,

    Ov. R. Am. 336:

    flagello Chloen,

    Hor. C. 3, 26, 12:

    quem tetigit jactu,

    Prop. 2, 34 (3, 32), 60:

    loca tangere fundā,

    Tib. 4, 1, 97:

    te hora Caniculae Nescit tangere,

    to touch, affect, Hor. C. 3, 13, 10.—Euphem., to put to death:

    quemquam praeterea oportuisse tangi,

    Cic. Att. 15, 11, 2:

    statua aut aera legum de caelo tacta,

    i.e. struck by lightning, id. Div. 2, 21, 47; so, de caelo tactus, Liv. 25, 7, 7; 29, 14, 3; Verg. E. 1, 17:

    e caelo tactum,

    Plin. 36, 4, 4, § 10; cf.:

    ulmus fulmine tacta,

    Ov. Tr. 2, 144:

    tacta aedes Junonis,

    Plin. 2, 54, 55, § 144.—Prov.:

    tetigisti acu (rem),

    you have hit the nail on the head, Plaut. Rud. 5, 2, 19; cf.:

    tangis en ipsos metus,

    the thing you fear, Sen. Oedip. 795.—
    b.
    To take hold of, to touch, handle, etc.;

    esp. in mal. part.: virginem,

    Ter. Ad. 4, 5, 52:

    cur id ausus's facere ut id quod non tuom esset tangeres?

    Plaut. Aul. 4, 10, 14; Ter. Heaut. 4, 6, 15; id. Eun. 4, 7, 27 sq.; Cat. 21, 8; Hor. S. 1, 2, 28; 1, 2, 54.— Absol.:

    cibum una capias, assis, tangas, ludas, propter dormias,

    Ter. Eun. 2, 3, 81 (82):

    si non tangendi copia'st,

    id. ib. 4, 2, 10; id. Phorm. 5, 8 (9), 5.—
    4.
    To besprinkle, moisten, wash, smear, anoint ( poet. and in post-Aug. prose;

    syn. tingo): corpus aquā,

    Ov. F. 4, 790:

    comas tristi medicamine,

    id. M. 6, 140:

    oculos olivo,

    Pers. 3, 44:

    superiorem palpebram salivā,

    Plin. 28, 4, 7, § 38:

    caput igne sulfuris,

    Prop. 4 (5), 8, 86; cf.:

    voluit tangi lucerna mero,

    id. 4 (5), 3, 60:

    luto corpora tangit amor,

    Tib. 1, 8, 52.—
    5.
    To color, dye:

    supercilium madidā fuligine,

    Juvenc. 2, 93. —
    II.
    Trop.
    A.
    Of the mind or feelings, to touch, move, affect, impress:

    minae Clodii contentionesque modice me tangunt,

    Cic. Att. 2, 19, 1:

    si vos urbis, si vestri nulla cura tangit,

    Liv. 3, 17, 3:

    Numitori tetigerat animum memoria nepotum,

    id. 1, 5:

    mentem mortalia tangunt,

    Verg. A. 1, 462:

    si curat cor spectantis tetigisse querela,

    Hor. A. P. 98:

    nec formā tangor, poteram tamen hac quoque tangi,

    Ov. M. 10, 614:

    vota tamen tetigere deos, tetigere parentes,

    id. ib. 4, 164:

    nymphas tetigit nova res,

    id. ib. 15, 552:

    nec amor nos tangit habendi,

    id. A. A. 3, 541:

    exemplo tangi,

    id. H. 15 (16), 326; id. F. 5, 489; Prop. 1, 9, 17:

    religione tactus hospes,

    Liv. 1, 45, 7:

    tetigerat animum memoria nepotum,

    id. 1, 5, 6:

    si quem gloria tangit,

    Sen. Hippol. 27.—
    B.
    Qs. to prick or stick one, i. e.,
    1.
    To take in, trick, dupe; to cozen or cheat out of any thing (anteclass.):

    tuom tangam patrem,

    Plaut. Ps. 1, 1, 118; cf.:

    probe tactus Ballio est,

    id. ib. 5, 2, 13:

    tangere hominem volt bolo,

    id. Poen. prol. 101:

    istis adeo te tetigi triginta minis,

    id. Ep. 5, 2, 40: senem triginta minis, Poët. ap. Cic. de Or. 2, 64, 257:

    lenunculum aere militari,

    Plaut. Poen. 5, 5, 7: patrem talento argenti, Turp. ap. Non. 408, 28:

    tactus sum vehementer visco,

    I am limed, caught, Plaut. Bacch. 5, 2, 39:

    volucres harundinibus,

    Petr. 109.—
    2.
    To sting or nettle any one by something said:

    quo pacto Rhodium tetigerim in convivio,

    Ter. Eun. 3, 1, 30; cf.

    maledictis,

    Fest. p. 356 Müll.—
    C.
    Of speech, to touch upon, mention, speak of, refer to, cite:

    non tango, quod avarus homo est, quodque improbu' mitto, Lucil. ap. Rufin. Schem. Lex. § 12 (p. 274 Frotsch.): leviter unum quodque tangam,

    Cic. Rosc. Am. 30, 83:

    ubi Aristoteles ista tetigit?

    id. Ac. 2, 44, 136:

    illud tertium, quod a Crasso tactum est,

    id. de Or. 2, 10, 43: ne tangantur rationes ad Opis, be discussed, examined, Anton. ap. Cic. Phil. 8, 9, 26:

    si tacta loquar,

    Manil. 3, 21; cf.:

    quid minus utibile fuit quam hoc ulcus tangere Aut nominare uxorem?

    Ter. Phorm. 4, 4, 9.—
    D.
    To take in hand, undertake (rare):

    carmina,

    Ov. Am. 3, 12, 17: quis te Carminis heroi tangere jussit opus? prop. 4, 2 (3, 3), 16.

    Lewis & Short latin dictionary > tango

  • 18 ཁོང་དུ་བསྡུ་བ་

    [khong du bsdu ba]
    collect in the mind, impress on the memory, learn by heart

    Tibetan-English dictionary > ཁོང་དུ་བསྡུ་བ་

  • 19 طبع في الذهن

    طَبَعَ في الذّهْن
    to inculcate, instill, impress deeply in the mind, imprint (en)grave, (im)plant, (in)fix

    Arabic-English new dictionary > طبع في الذهن

  • 20 imprimere

    impress
    fig nella mente fix firmly, imprint
    movimento impart
    typography print
    * * *
    imprimere v.tr.
    1 to impress, to imprint; to mark, to stamp; (fig.) to imprint, to mark, to press: imprimere le orme sul suolo, to leave footsteps on the ground; imprimere nella propria memoria, to fix (o to imprint) in one's memory
    2 (non com.) (stampare) to print: imprimere un libro, to print a book
    3 (dare, comunicare) to give*; to impart; to transmit: imprimere un movimento a un corpo, to set a body in motion.
    imprimersi v.intr.pron. to remain impressed, to remain engraved: imprimiti nella mente che..., get it into your head that...; le sue parole si impressero nella mia mente, his words remained engraved in my mind.
    * * *
    1. [im'primere]
    vb irreg vt
    1) (marchio) to impress, stamp
    2)

    (trasmettere) imprimere (un) movimento a — to impart o transmit movement to

    (fig : ricordo) to stamp itself, imprint itself
    * * *
    [im'primere] 1.
    verbo transitivo
    1) to impress, to imprint, to stamp [ sigillo] (su on)

    imprimere qcs. nella memoria — fig. to imprint sth. in one's memory

    2) (trasmettere) to give* [spinta, movimento] (a qcs. to sth.)
    2.
    verbo pronominale imprimersi to be* impressed, to be* engraved, to be* branded
    * * *
    imprimere
    /im'primere/ [29]
     1 to impress, to imprint, to stamp [ sigillo] (su on); imprimere qcs. nella memoria fig. to imprint sth. in one's memory
     2 (trasmettere) to give* [spinta, movimento] (a qcs. to sth.)
    II imprimersi verbo pronominale
     to be* impressed, to be* engraved, to be* branded.

    Dizionario Italiano-Inglese > imprimere

См. также в других словарях:

  • impress upon the mind — index discipline (train), imbue, inculcate, instill, instruct (teach) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton …   Law dictionary

  • The Seven Liberal Arts —     The Seven Liberal Arts     † Catholic Encyclopedia ► The Seven Liberal Arts     The expression artes liberales, chiefly used during the Middle Ages, does not mean arts as we understand the word at this present day, but those branches of… …   Catholic encyclopedia

  • impress — impress1 [im pres′; ] for n. [ im′pres΄] vt. [< IN 1 + PRESS2] 1. to force (a person) into public service, esp. into a navy 2. to levy, seize, or requisition (money, property, etc.) for public use n. I …   English World dictionary

  • Impress — Im*press , v. t. [imp. & p. p. {Impressed}; p. pr. & vb. n. {Impressing}.] [L. impressus, p. p. of imprimere to impress; pref. im in, on + premere to press. See {Press} to squeeze, and cf. {Imprint}.] 1. To press, stamp, or print something in or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The Carmelite Order —     The Carmelite Order     † Catholic Encyclopedia ► The Carmelite Order     One of the mendicant orders.     Origin     The date of the foundation of the Order of Our Lady of Mount Carmel has been under discussion from the fourteenth century to …   Catholic encyclopedia

  • The Irish (in Countries Other Than Ireland) —     The Irish (in countries other than Ireland)     † Catholic Encyclopedia ► The Irish (in countries other than Ireland)     I. IN THE UNITED STATES     Who were the first Irish to land on the American continent and the time of their arrival are …   Catholic encyclopedia

  • impress — ► VERB 1) make (someone) feel admiration and respect. 2) make a mark or design on using a stamp or seal. 3) (impress on) emphasize (an idea) in the mind of. ► NOUN 1) an act of impressing a mark. 2) an impressed mark …   English terms dictionary

  • The World Ends with You — Left to right, Joshua, Neku, Beat (above), Shiki, and Rhyme Developer(s) Square Enix Jupiter …   Wikipedia

  • The Art of Seeing — is a 1942 book by Aldous Huxley, which contains an explanation and discussion of the Bates Method for better eyesight.Huxley’s own sightIn the preface to the book, Huxley describes how, at the age of sixteen, he had a violent attack of keratitis… …   Wikipedia

  • The Borderland of Sol — is an English language science fiction novelette written in 1975 by Larry Niven. It is the fifth in the Known Space series of stories about crashlander Beowulf Shaeffer. The story was originally published in Analog , January 1975, printed in the… …   Wikipedia

  • impress — impress1 impresser, n. v. /im pres /; n. /im pres/, v., impressed or (Archaic) imprest; impressing; n. v.t. 1. to affect deeply or strongly in mind or feelings; influence in opinion: He impressed us as a sincere young man. 2. to fix deeply or… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»